domingo, 8 de mayo de 2011

[I carry your heart with me]




I carry your heart with me (I carry it in my heart)
llevo tu corazón conmigo (lo llevo en mi corazón)
I am never without it (anywhere I go you go, my dear);
nunca estoy sin él. (donde quiera que voy vas tu, querida mía).
And whatever is done by only me is your doing, my darling)
y lo que sea que yo haga es tu obra, encanto)

I fear no fate (For you are my fate, my sweet)
no temo al destino (ya que vos sos mi destino, mi dulce)
I want no world (For beautiful you are my world, my true)
no quiero ningún mundo (porque hermosa vos sos mi mundo, mi certeza)
And it's you are whatever a moon has always meant
y eso es vos sos lo que sea que una luna siempre pretendió
And whatever a sun will always sing is you.
y lo que sea que un sol cante sos vos

Here is the deepest secret nobody knows.
este es el secreto mas profundo que nadie conoce
(Here is the root of the root and the bud of the bud
(esta es la raíz de la raíz y el brote del brote
And the sky of the sky of a tree called life; which grows
y el cielo del cielo de un árbol llamado vida que crece
higher than soul can hope or mind can hide)
más alto de lo que el alma puede esperar o la mente ocultar)
And this is the wonder that's keeping the stars apart
y es la maravilla que mantiene a las estrellas separadas
I carry your heart (I carry it in my heart).
llevo tu corazón (lo llevo en mi corazón)
E. E. cummings


Te extraño tanto hermanita...

No hay comentarios:

Publicar un comentario